Читая Шекспира 108

Александр Шталкин
Что может мозг достойнее чернил
Найти, чтоб похвалы тебе прибавить?
Что нового тебе б я сообщил,
Когда бы захотел красу прославить?
Нет, милый, ничего! Но твой привет
Молитве уподоблю, - слово в слово -
"Ты - мой, я - твой" твержу немало лет,
Но слог звучит божественно и ново!
Бессмертную любовь не устрашат
Ни прах времён, ни тягостное бремя,
Едва весенний день украсит сад
Седое отодвинув в замять время,
Которое приносит обветшанье,
Но новизна - в лучах воспоминанья.

Подлинник

What's in the brain that ink may character
Which hath not figured to thee my true spirit?
What's new to speak, what new to register,
That may express my love, or thy dear merit?
Nothing, sweet boy; but yet, like prayers divine,
I must, each day say o'er the very same,
Counting no old thing old, thou mine, I thine,
Even as when first I hallowd thy fair name.
So that eternal love in love's fresh case
Weighs not the dust and injury of age,
Nor gives to necessary wrinkles place,
But makes antiquity for aye his page,
Finding the first conceit of love there bred,
Where time and outward form would show it dead.
Sonnet 108 by William Shakespeare в оригинале