из Лорки - Под неистовым солнцем Гренады

Артемий Саломатов
Под неистовым солнцем Гренады
Где как копья пронзают небо
Две трубы, омытые ветром,
Из степей пришедшим мистралем,
Молодая росла сеньорита
Катарина де Мигель Санчес

Мать её, что когда-то дикаркой
Дон Мигель привез из похода
По далеким полуночным странам,
Не была строга к Катарине
Окружив ее нежной заботой,
И за шалости лишь журила

Средь полей с семенами солнца
И домов в белоснежной плитке
Протекла беззаботная юность
Черноокой смешливой певуньи
Всем на диво росла Катарина
Во дворце, среди песен и танцев

И глядишь -  уж она сеньора,
Покидает родную Гренаду!
И отправилась вслед за супругом,
Благородным доном Антоньо,
В родовое гнездо дворянина
Что в лесах холодной Кастильи

Незаметно съедая годы
Всё течет беспощадное время -
Смуглоликая та певунья
Катарина де Мигель Санчес
Обернулась почтенной дуэньей
Ожидая с победой супруга

Дон Антоньо вдали от дома
С сарацинами бьется в пустыне
И, покуда коварные мавры
Не дают благородному дону
Возвратиться в родную Кастилью,
Катарина всё ждет терпеливо

А шалунья теперь другая -
Черноокая Марианна,
Озорная, смешная певунья!
Утешаясь ей, Катарина
Под напевы родной Гренады
Заплетает ей черные косы

А в домах с белоснежной плиткой
Там где трубы пронзают небо
Все тоскуют по ним мать-старушка
И Мигель, седоусый идальго...

Здесь кончается песня о доле
Катарины де Мигель Санчес
Потому что ей только тридцать!
Ну, а судьбы - неведомы бардам!


Примечание: Стихотворение  написано к 30-летнему юбилея сестры автора, Екатерины Михайловны Изосимовой. Все факты в произведении соответствуют реальности, нет практически никаких гипербол, просто всё названо словами, соответствующими стилю (например Михаил называется  Мигелем и т.д.), а настоящие географические названия заменены случайными испанскими