Declaiming Waters none may dread by Emily Dickinso

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев
"Хотелось бы мне стать насущной для Сьюзен,
да Сьюзен сама насыщается - пиршества бесплодны,
иначе попрошайкам бы усеивать их:

Не ужасает вздутость вод,
лишь воды, что тихи,
тому, что пагубней всего
на свете -
                верх стихий..."





(Эмили - упрекает Сью в молчании.
Речь писем Эмили зачастую не менее образна,
чем сам стих, и перевести эти строчки порой
довольно интересно (пиры - их любовные игры.)

[David Preest:
This poem concludes a short note (L910) to Sue.
The note begins,
‘Wish I had something vital for Susan,
but Susan feeds herself – Banquets have no Seed,
or Beggars would sow them.’
Then follows the poem.
Emily is perhaps saying that Susan does not
want Emily’s food any longer. If there was
a seed which would produce the banquet of
a loving relationship between Emily and Sue,
Emily, the beggar, would sow it. If Sue would
only communicate with her, she would not feel
so much dread. But Sue’s Waters are still
and silent, because, fatally for Emily,
they are full of other concerns which
do not include her.]

*********************************
Declaiming Waters none may dread -- by Emily Dickinson

Declaiming Waters none may dread -- 
But Waters that are still            
Are so for that most fatal cause    
In Nature -- they are full --