Веди

Дмитрий Муравкин
Букву Веди как следует нужно знать,
Чтобы изрядно ее писать.
Предметы эти людям потребны,
Но только смотри, чтобы не были вредны.
Виноград в пищу человеку полезен,
Вина же много не пить будь любезен.
Гулякам юным не сладка наука,
За своеволье в веригах им мука.
Войну всегда иметь человеку,
Пока не прейдет путь к небесному веку.

Вот слова на В, проиллюстрированные в букваре: «воронъ», «ветръ», «виноградъ», «воинъ», «врабий» (воробей), «венецъ», «ведро», «вретено» (веретено), «врата», «вериги» (кандалы), «вилы», «весло», «вервь» (веревка), «ветвь».
Большинство из них тяготеет в славенскому, краткому виду. Таковы «ветр», «врабий», «вретено» «вервь», «врата». Однако рядом с ними находится полногласное русское «ворон», хотя в приведенном только что ряду органичнее смотрелось бы – «вран».
В самих картинках – ничего удивительного, кроме, пожалуй, того, что лошадка воина скорее напоминает мула, а сам он не пользуется стременами. Про обмундирование без штанов мы уже говорили, да и картинка здесь слишком мелкая, чтобы утверждать это наверняка.
Вилы изображены соответственно внутренней форме слова (ср. «вилы», «развилка», «извилина»). Вилы с двумя «зубцами» конечно же встречались гораздо чаще, чем с тремя. Да и первые столовые приборы делались по такому образцу.
Интересно, что в параллель кириллической В поставлена латинская не V, а W. Это может говорить о том, что произношение звука, обозначаемого буквой Веди, было не таким, как мы говорим сегодня. Скорее он был губно-губным, а не губно-зубным и более походил на «ув», то есть не мог быть произнесен как «ф» даже в позиции перед глухим согласным. Так, сегодня мы говорим «фторник», а в старину это должно было звучать как «уторник». Отсюда разница в написании когда-то однокоренных «утро» и «завтрак», а также русского «уголь» и украинского «вугiль», русского «угол» и белорусского «вугал», русского «внук» и украинского «унук» и т.д.