Избрав, не чая счастья,
жить счастьем,- меньшим, чем
всё выместившей страстью,
довлеющей над всем.
Но перигелий шарма
ошибкой част, несом
действительной орбитой
ближайшего из Солнц.
(Я не стал причёсывать эту астрономическую строчку,
хоть и не всякий поймёт,
Эмили говорит: Но перигелий шарма = Но пик очарованья.
Удивительная женщина, тончайшая поэзия.
Бережней с ней...)
[David Preest:
This poem is on Emily’s familiar theme that anticipation
is superior to fulfilment. When delight dies, we despair
that the delight is less sufficient than was the longing
during our period of impoverishment. We mistake the actual
‘Enchantment’ when we are as near to the sun of actuality
as we can get, for it is somehow not so ‘Authentic’ as our
previous orbit around the sun of longing.]
*************************************
Delight's Despair at setting by Emily Dickinson
Delight's Despair at setting
Is that Delight is less
Than the sufficing Longing
That so impoverish.
Enchantment's Perihelion
Mistaken oft has been
For the Authentic orbit
Of its Anterior Sun.