And I were a maiden. Перевод старинной песни

Валентина Сергеевна Ржевская
Песня композитора Вильяма Корниша (William Cornysh, (1465 - 1523). Некая дама оправдывает свои грехи необычайной силой своего очарования.

And I were a maiden,
As many one is,
For all the gold in England
I would not do amiss

When I was a wanton wench
Of twelve years of age,
These courtiers with their amours
They kindled my corage.

When I was come to
The age of fifteen year
In all this lond, neither free not bond,
Methought I had no peer.

Была бы я девица
всего лишь мила,
за все богатства Англии
греха бы не брала.

Как я была плутовка
двенадцати годов,
придворные, влюбленные,
уж не жалели слов.

А когда мне было
уже пятнадцать лет,
я знала: в целом Лондоне
девиц, мне равных нет.

Перевод 27.08. 2014