Из Чарльза Буковски - я мёртв но я знаю что мертве

Юрий Иванов 11
                Чарльз Буковски


                я мёртв но я знаю что мертвецы не такие


                мертвецы могут спать
                они не встают и буйствуют
                у них нет жён.
                белое лицо смерти
                словно цветок в закрытом
                окне поднимающийся вверх
                и рассматривающий меня.
                штора дымит сигаретой
                а мотылёк умирает
                в аварии на автостраде
                в то время как я осматриваю тени на моих
                руках.
                сова, размером с детские часики,
                мне трезвонит: "давай, давай"
                это говорит о том как Иерусалим поспешает
                вниз по залам
                с пятнами на ширинке.
                в 5 утра зелень гнусавая
                в гудках кораблей и долин
                в изнасилованном свете что приносят
                фашистские пташки.
                я тушу лампу и укладываюсь в кровать
                рядом с ней, она думает что я бормочу радужную благодарность
                когда я вытягиваю свои ноги
                на длину гроба
                залазь и уплывай
                от судьбы и лягушек.   


                from: "Burning in Water, Drowning in Flame" 


                01.10.19 

 I'm dead but I know the dead are not like this

the dead can sleep
they don’t get up and rage
they don’t have a wife.
her white face
like a flower in a closed
window lifts up and
looks at me.
the curtain smokes a cigarette
and a moth dies in a
freeway crash
as I examine the shadows of my
hands.
an owl, the size of a baby clock
rings for me, come on come on
it says as Jerusalem is hustled
down crotch-stained halls.
the 5 a.m. grass is nasal now
in hums of battleships and valleys
in the raped light that brings on
the fascist birds.
I put out the lamp and get in bed
beside her, she thinks I’m there
mumbles a rosy gratitude
as I stretch my legs
to coffin length
get in and swim away
from frogs and fortunes.