Генри Вудсворд Лонгфелло - Псалом жизни

Лев Шарапаев
 

Что сердце молодого человека говорило псаломщику

Не суди в расчёте строгом:
Жизнь пустая лишь мечта!
Не мертва душа, но дремлет,
Суть вещей нам не ясна.

Жизнь реальна как задаток!
Не могила её цель.
Прахом был и прахом будешь –
Так не сказано душе.

Не печаль, не развлеченье –
Предначертанный конец:
Действовать, чтоб в каждом завтра
Были дальше мы, юнец.

Дело – долго, Время – быстро,
Хоть и стойки в нас сердца –
Как глухие барабаны,
Отбивают марш печальный до могильного конца.

На батальном поле жизни,
Когда жизненный привал,
Ты не будь скотом покорным!
Ты в борьбе героем стань!

Не верь сладким ожиданьям!
Мёртвых Прошлому отдай!
Действуй – действуй в Настоящем!
Зову сердца, Богу в мыслях в своём деле доверяй!

Жизнь великих – указанье:
Жизнь возвысить можем мы,
Уходя, оставить можем
На песках времён следы.

Те следы, что, плывший где-то
Через жизни океан,
Брат на берегу крушенья
Видел и душой воспрял.

Так давай же дело делать,
Не страшась судьбы в сердцах;
Достигая, устремляясь,
Обучаться как трудиться и как ждать.
 
 
 
Значение поэмы

В этой поэме из 9 строф, первые шесть которой выглядят весьма расплывчато, так как каждая из этих шести строф начинает новую мысль. Что такое чувство? Оно представлено в поэме как противоположность науки, которая основана на вычислениях («в расчёте строгом») и эмпирических фактах, которые дают очень мало доказательств существования души. Лонгфелло жил во время ускоренного развития Промышленной революции, когда идеи науки, рационализма и разума процветали. С этой точки зрения, тот факт, что первые шесть строф не следуют рациональному ходу мыслей имеет особый смысл.
 
Поэма начинается указанием на то, что сила науки ограничивает человеческий дух или душу («не мертва душа, но дремлет»). Она ведёт к бездействию и самоуспокоению, от которых мы должны освободиться для достижения возвышенных целей, таких как искусство, душа, Бог (Действуй – действуй в Настоящем! / Зову сердца, Богу в мыслях в своём деле доверяй!).  Это надо стремиться сделать до того как наше время уйдёт (Дело – долго, Время – быстро). Последние три строфы, «освобождаясь» от науки — с этого места, они читаются более гладко — указывают, что это действие во имя высоких целей способно привести к величию и помочь человеку не упасть духом в тяжёлых испытаниях жизни.

Можно рассматривать эту поэму как громкий призыв к совершению великих дел, какими бы незначительными они нам не казались в настоящем или ничтожными «на эмпирически наблюдаемой плоскости».  Этими делами могут быть сочинение поэмы и принятие участия в поэтическом состязании, даже когда вы знаете, что шансы победить для вашей поэмы невелики; это может быть жизненный риск, принятый на себя, когда вы уверены, что ваши действия не популярны и непонятны другим людям; или волонтёрская деятельность с целью, которая, вы чувствуете,  важна и необходима, хотя и кажется недостижимой. Таким образом, значимость поэмы заключается в очень ясном указании пути  великих свершений в современном мире.
 
--------------  переведено 17-27.09.2019 ----------------

Источник:

 
 
 

4. “A Psalm of Life” by Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)
 
What the heart of the young man said to the Psalmist
 
Tell me not, in mournful numbers,
Life is but an empty dream!
For the soul is dead that slumbers,
And things are not what they seem.
 
Life is real! Life is earnest!
And the grave is not its goal;
Dust thou art, to dust returnest,
Was not spoken of the soul.

Not enjoyment, and not sorrow,
Is our destined end or way;
But to act, that each tomorrow
Find us farther than today.

Art is long, and Time is fleeting,
And our hearts, though stout and brave,
Still, like muffled drums, are beating
Funeral marches to the grave.

In the world’s broad field of battle,
In the bivouac of Life,
Be not like dumb, driven cattle!
Be a hero in the strife!

Trust no Future, howe’er pleasant!
Let the dead Past bury its dead!
Act,—act in the living Present!
Heart within, and God o’er head!

Lives of great men all remind us
We can make our lives sublime,
And, departing, leave behind us
Footprints on the sands of time;—

Footprints, that perhaps another,
Sailing o’er life’s solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother,
Seeing, shall take heart again.

Let us, then, be up and doing,
With a heart for any fate;
Still achieving, still pursuing,
Learn to labor and to wait.


Источник: