О ЗИМЕ с украинского

Петр Голубков
Про зиму (Ліна Костенко, https://24tv.ua/lifestyle/kultura_tag1766/

Сидить пряля та й пряде –
сніг іде – іде – іде –
нитка рветься де-не-де –
а вона пряде й пряде.
Вже напряла хуртовин
на шапки для верховин,
на сувої полотна,
на завіску для вікна,
на хустину й укривало –
мало – мало – мало – мало –
сніг іде – іде – іде –
а вона пряде й пряде...

О ЗИМЕ (вольный перевод П.Голубкова)

Сидит пряха и прядет -
Снег идет - идет - идет -
Бог местами нитку рвет -
А она прядет, прядет.
Пуху напряла с аршин
На береты для вершин,
Целый свиток полотна,
К занавеске для окна,
На платок, на одеяло -
Мало – мало – мало - мало -
Снег идет - идет - идет -
А она прядет, прядет...