Эдвард Лир. Холод крабами сползает...

Александр Крутеев
 Перевод с английского

Холод крабами сползает по холмам,
Огурец внизу от холода сутул,
Сунься в мрак философических пилюль –
Стужа наглых отбивных клубится там.
Вот едва-едва ползёт густой нектар,
Наполняя чаши бесов и людей,
Мышь там спряталась и курица, ей-ей,
Дикобраз со всеми иглами – вот дар!
Нужно свить ещё торжественный напев –
Будет долго и печально угасать,
И уходит с уходящим днём, сомлев,
По равнине вдаль зеленая краса.
Тут и хитрые моржи сошлись в конгресс –
Вот такая жизнь, как есть.