Александр Блок - Ночь, улица, фонарь, аптека...

Мария Шандуркова
Александр Блок
Ночь, улица, фонарь, аптека…

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

*   *   *
Нощ, улица, фенер, аптека,
безсмислен, тежък полумрак.
Дори да надживееш века,
все тъй ще е. Без изход - пак.

Умреш - и почваш отначало,
отново старото приел:
нощ, ромоли леда в канала,
аптека, улица, фенер.

10 октября 1912
Превод: 12.08.2019 г., 22:30 ч., София

-------------------------------

НОщ, Улица, фенЕр, аптЕка,
безсмИслен, тЕжък полумрАк.
ДорИ да надживЕеш вЕка,
все тЪй ще е. Без Изход — пАк.

УмрЕш - и пОчваш отначАло,
отнОво стАрото приЕл:
нОщ, ромолИ ледА в канАла,
аптЕка, Улица, фенЕр.

---------------------------

*   *   *

Ночь, улица, фонарь, аптека,
бессмысленный и тусклый свет.
Живи ещё хоть четверть века –
всё будет так. Исхода нет.

Умрёшь – начнёшь опять сначала
и повторится всё, как встарь:
ночь, ледяная рябь канала,
аптека, улица, фонарь.

10 октября 1912