Сюрпризик Моря. Стихи Трёх Народов

Борис Шахов 2
Светлый Оригинальный Стишок о Сюрпризе Моря - написала Болгарская поэтесса Величка Николова.
... Этот же стишок блестяще перевела на Польский язык и поэтесса Просто Дорота


ВЕЛИЧКА НИКОЛОВА - ЛИТАТРУ 1  /БОЛГАРСКИЙ/

ВЪЛНИТЕ И ДЕТЕТО, ЗА ДЕНЦА ВЪЗРАСТНИ

Ленив следобед. Тишината кряка.
Морето дипли мирните вълни.
Едно дете на пясъка прикляка
и почва да си прави язовир.
Вълна игрива вирът му отнесе,
погълна и лопатката подир,
но друга - бисер в мида му донесе
и в детската душа настъпи мир.

http://stihi.ru/2019/09/29/5190



FALE I DZIECKO, DLA DZIECI I DOROSLYCH

           ПРОСТО ДОРОТА /ПОЛЬСКИЙ/

Dzien sennie mija. Cisza robi wrzask tu.
Spokojne dotad morze marszczy sie.
Malenstwo jakies kleczy juz na piasku-
Jeziorko tuz przy brzegu zrobic chce.
Wtem psotna fala dolek jego zmiotla,
Lopatke tez zachcialo jej sie zjesc,
Lecz druga- perle w muszli mu przyniosla
I w sercu dziecka znow radosnie jest.


© Copyright: Просто Дорота, 2019
Свидетельство о публикации №119100702023
Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Заявить о нарушении
Другие произведения автора Просто Дорота
Рецензии

Написать рецензию

СЮРПРИЗИК МОРЯ. /Борис шахов 2/ Проба Перевода

Сонный денёк… тишина-то какая!
Море полощет ленивые волны…
Песочек малыш, на коленках копает,
Озеро сделал, и дамбу построил.

Игриво волна дамбу вмиг поглотила,
В озеро, въехав - лопатку снесла!
Другая волна – радость вдруг подарила!
В ракушечке жемчуг ему - принесла!

...........................................