Мария Конопницка. Кто зарёй зарниц проникся...

Терджиман Кырымлы Второй
III. Kto na wieczne...

Kto na wieczne wszedl rozlogi,
Kogo swiatlosc zorz przenika,
Ten nie bedzie pytal drogi
U ziemskiego przewodnika.

I nie bedzie pytal drogi
U Aniolow, Serafinow,
Ale wejdzie w Ojca progi,
Jako jeden z bozych synow.

Marya Konopnicka


***
Кто зарёй зарниц проникся,
тот, не знающий станицы,
у проводника дороги,
ни у ангела не спросит–
божий сын, один из многих,
сам к Отцу вернётся, просто.

перевод с польского Терджимана Кырымлы


***
...Не мычащая немая–
жизнь есть песня вечно здрасьте:
век от рук не отнимает
арфу золотую Мастер.
 
Мир под Небом мириадом
струн натянутых поётся:
длят сердца то врозь, то рядом
песнь бессмертную что Солнце.

Та велит иному серцу
содрогнуться от касанья,
разорваться– не согреться:
лихо скрежетно молчанье.

перевод с польского Терджимана Кырымлы


XXXVI. Zycie nie jest...

...Zycie nie jest dzikim krzykiem,
To melodja jest najczystsza,
Ktora spiewa harfa zlota
Pod dotknieciem palcow Mistrza.

Zlota harfa– wszechswiat caly,
Naciagniety strun miljonem...
Kazde serce drzy i dzwieczy
Niesmiertelnej piesni tonem.

Struna, ktora milczy martwo,
Gdy ja dotknie Mistrza reka,
Co piesn wieczna zgrzytem kazi,
Odrzucona jest i peka.

Marya Konopnicka