806. В Жизнь с Золотом и Серебром - Э. Дикинсон

Александр Георгиевич Воробьев
В Жизнь с Золотом и Серебром
Страдание добавило –
Доказывать наличие
В Крупицах Металла.

Когда идёт борьба Цены,
Есть Власть, её провозгласит,
Хотя Аннигиляция и громоздит
Над Нею Хаос.
               11.10.2019_26.07.2021
Вариант.
Жизнь с Золотом и Серебром
Разнообразило Страдание –
Доказывать наличие
Металла в Крупицах.
               11.10.2019
 
806. A Plated Life — diversified
               Emily Dickinson

A Plated Life — diversified
With Gold and Silver Pain
To prove the presence of the Ore
In Particles — 'tis when

A Value struggle — it exist —
A Power — will proclaim
Although Annihilation pile
Whole Chaoses on Him —

————————

plate - 2.v 1) оковывать,
   бронировать
   2) накладывать
   серебро, золото; лудить
   5) тех. покрывать металлом
diversify - 1) разнообразить
   2) амер. вкладывать в
   различные предприятия
   (капитал)
pain - 1.n 1) боль, страдание
   2) страдание, огорчение, горе
   3) pl старания, труды; усилия
   4) : on (или under) pain of death -
   под страхом смертной казни
   5) pl родовые муки
presence - 1) присутствие; наличие
ore - 1) руда
   2) поэт. (драгоценный) металл

proclaim - 1) провозглашать;
   объявлять
pile - 2.v 1) складывать,
   сваливать в кучу
   2) накоплять (часто pile up)
   3) нагружать; заваливать;
   громоздить (on, upon)