Александр Блок - Кто плачет здесь? На мирные ступе

Мария Шандуркова
Александр Блок
«Кто плачет здесь? На мирные ступени...»

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

* * *
Кой плаче тук? На стъпалата мирни
до царските врати вървете вий.
Мария чака в глъбина молитви,
родилата Христос се обнови.

Ти своя дух крепи с надежда ясна,
ела, жена, потънала в скръбта.
Любимият ти падна в боя страшен,
вестта - е стара вест за Любовта.

Тук тленните победи не се викат,
тук всичко е любов. Елате вий.
Мария чака светлите молитви,
родилата Христос се обнови.

Март 1902
Превод: 05.09.2019 г., 03:35 ч., Габрово

-------------------------------------
Кой плАче тУк? На стъпалАта мИрни
до цАрските вратИ вървЕте вИй.
МарИя чАка в глъбинА молИтви,
родИлата ХристОс се обновИ.

Ти свОя дУх крепИ с надЕжда Ясна,
елА, женА, потЪнала в скръбтА.
ЛюбИмият ти пАдна в бОя стрАшен,
весттА - е стАра вЕст за ЛюбовтА.

Тук тлЕнните побЕди не се вИкат,
тук всИчко е любОв. ЕлАте вИй.
МарИя чАка свЕтлите молИтви,
родИлата ХристОс се обновИ.

-------------------------------------

* * *
Кто плачет здесь? На мирные ступени
всходите все – в открытые врата.
Там – в глубине – Мария ждёт молений,
обновлена рождением Христа.

Скрепи свой дух надеждой высшей доли,
войди и ты, печальная жена.
Твой милый пал, но весть в кровавом поле,
весть о Любви – по-прежнему ясна.

Здесь места нет победе жалких тлений,
здесь всё – Любовь. В открытые врата
входите все. Мария ждёт молений,
обновлена рождением Христа.

Март 1902