Александр Блок
«Кто плачет здесь? На мирные ступени...»
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
* * *
Кой плаче тук? На стъпалата мирни
до царските врати вървете вий.
Мария чака в глъбина молитви,
родилата Христос се обнови.
Ти своя дух крепи с надежда ясна,
ела, жена, потънала в скръбта.
Любимият ти падна в боя страшен,
вестта - е стара вест за Любовта.
Тук тленните победи не се викат,
тук всичко е любов. Елате вий.
Мария чака светлите молитви,
родилата Христос се обнови.
Март 1902
Превод: 05.09.2019 г., 03:35 ч., Габрово
-------------------------------------
Кой плАче тУк? На стъпалАта мИрни
до цАрските вратИ вървЕте вИй.
МарИя чАка в глъбинА молИтви,
родИлата ХристОс се обновИ.
Ти свОя дУх крепИ с надЕжда Ясна,
елА, женА, потЪнала в скръбтА.
ЛюбИмият ти пАдна в бОя стрАшен,
весттА - е стАра вЕст за ЛюбовтА.
Тук тлЕнните побЕди не се вИкат,
тук всИчко е любОв. ЕлАте вИй.
МарИя чАка свЕтлите молИтви,
родИлата ХристОс се обновИ.
-------------------------------------
* * *
Кто плачет здесь? На мирные ступени
всходите все – в открытые врата.
Там – в глубине – Мария ждёт молений,
обновлена рождением Христа.
Скрепи свой дух надеждой высшей доли,
войди и ты, печальная жена.
Твой милый пал, но весть в кровавом поле,
весть о Любви – по-прежнему ясна.
Здесь места нет победе жалких тлений,
здесь всё – Любовь. В открытые врата
входите все. Мария ждёт молений,
обновлена рождением Христа.
Март 1902