Александр Блок - Не бойся умереть в пути...

Мария Шандуркова
Александр Блок
“Не бойся умереть в пути...”

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

„Не бой се от смъртта по път...“
* * *
Не бой се от смъртта по път.
Не бой се от вражда и дружба.
Следи слова в църковна служба,
прекрачвай прага на страха.

При теб сама ще дойде тя.
И няма да си вече тленен,
да те примамва веселба,
а с облик на смирен и беден.

И ти, и тя - в един закон,
той заповед на Висша Воля.
Не си завинаги призван
да си отчаян, смъртно болен.

В последен ден ще дойде Тя,
в лъчи небесни озарена;
за възкресение в смъртта,
и ще възкръснеш за видения.

10 юни 1901
Превод: 29.08.2019 г., 22:30 ч. София

--------------------------------

Не бОй се от смърттА по пЪт.
Не бОй се от враждА и дрУжба.
СледИ словА в църкОвна слУжба,
прекрАчвай прАга на страхА.

При тЕб самА ще дОйде тЯ.
И нЯма да си вЕче тлЕнен,
да те примАмва веселбА,
а с Облик на смирЕн и бЕден.

И тИ, и тЯ - в едИн закОн,
той зАповед на ВИсша ВОля.
Не сИ завИнаги призвАн
да си отчАян, смЪртно бОлен.

В послЕден дЕн ще дОйде ТЯ,
в лъчИ небЕсни озарЕна;
за възкресЕние в смърттА,
и ще възкрЪснеш за видЕния.

------------------------------

* * *

Не бойся умереть в пути.
Не бойся ни вражды, ни дружбы.
Внимай словам церковной службы,
чтоб грани страха перейти.

Она сама к тебе сойдёт.
Уже не будешь в рабстве тленном
манить смеющийся восход
в обличьи бедном и смиренном.

Она и ты – один закон,
одно веленье Высшей Воли.
Ты не навеки обречён
отчаянной и смертной боли.

В последний день Она сойдёт
в лучах небесных озарений;
и воскресением дохнёт,
и ты воскреснешь – для видений.

10 июня 1901