Die Zeit, 24. 11. 02

Павла Санкина
Die Zeit flieht von der Erde
Hinauf in den Raum,
Wie Farb; am schon Gef;rbten,
Zerrinnt im Dunkelblau;n.

Erwartungsvoll, die Sterne
Vom Himmel guck;n hinab.
Sie halten, was wir auf Erden
Einander nicht gesagt.

Das kann ich dir nicht sagen,
Was ich dir sagen soll…
Der Vers ist nur zum Fragen,
Die Antwort gibt;s nicht wohl.

Wir schau;n in die Ferne,
Vielleicht zur selben Stund;,
Und seh;n dieselben Sterne,
Betreten denselben Grund…

Die Tage sind verflogen…
Und viele Jahre schon
Ist Liebe mein Verm;gen,
Und du bist dann mein Lohn.

Wei; nicht, ob du verstanden,
Was ich damit gemeint.
Jahrhundert… ist nicht lange.
H;r;!.. So verflieht die Zeit.


Время (перевод)

Время ускользает с Земли
Ввысь, в пространство,
Как краска в другой краске,
Растворяется в тёмно-синем.

Звёзды, полные ожидания,
Смотрят с неба вниз.
Они держат на руках то, Что мы на Земле
Друг другу не сказали.

Я не могу сказать тебе то,
Что сказать должна…
Этот стих появился, чтоб только спросить,
А ответа, верно, не существует.

Мы смотрим вдаль
Быть может одновременно,
Мы видим одни те же звёзды
И ступаем по той же земле…

Дни пролетели,
И уже много лет
Любовь – всё, что я имею,
А ты, видно, моя награда.

Не знаю, понял ли ты,
Что я хотела этим хотела сказать.
Век… Это не так и долго.
Слышишь?... Так улетает время.