Guitar was singing in the air...

Андрей Чекмарев
Непростительно вольный перевод
на английский язык стихотворения
«Гитара пела» поэтессы Наталии Гранковской

http://www.stihi.ru/2016/03/13/8138

*

 Гитара пела в тишине,
 Что голос лета.
 И песнь звучала в вышине
 Далёким светом.

 А звёзды, падая с небес,
 Роняли звуки.
 И укрывался сонный лес
 Плащом разлуки.

 Разлука музыку дождей
 Перевирала.
 И потому хотелось ей
 Начать сначала.

 Но не послушали
 Её ночные струны –
 Протяжно вторили своё
 Дыханьем лунным.


 Звучит гитара в тишине –
 Венец разлукам.a
 И растворяется во мне
 Прощальным звуком.

 Прощальный звук – уже не песнь,
 А отголосок.
 Несостоявшихся чудес
 Цветной набросок...
*
*
Guitar was singing in the air
аs summer sound.
Far light of stars from song took share.
I was astound
To see the stars to fall from sky
With tune of autumn.
The wood was standing sad and shy
in coat of cotton.
 
I heard the lies in rainy bells.
Rain tender music
Anew was telling fairytales
this lonely Tuesday.

But strings of instrument didn’t hear
of rain the tuning.
They sang their own song in near.
And air was moony.

Guitar is singing in the night
a song of parting.
It’s sound melts in me so light.
Farewell is hearty.
This parting sound is not a song.
It’s only sound.
I’ve been awaiting dreams so long
on color ground...
*