Джон Мильтон по случаю своего 23-летия

Mariya
Джон Мильтон - знаменитый английский поэт, публицист, мыслитель, политический деятель - родился в Лондоне 9 декабря 1608 г. Его отцом был успешный нотариус, разносторонне образованный человек, придерживавшийся, тем не менее, пуританских взглядов, воспитывавший сына в духе аскетизма и религиозного поклонения. Джон Мильтон был прекрасно образованным человеком. После обучения дома и в школе св. Павла в 1625 г. он стал студентом Крайстс-колледжа Кембриджского университета, который окончил в 1632 г. с получением степени магистра искусств.          
  Сделав тяжелый выбор, Мильтон отказывается от карьеры духовного лица и на шесть лет уезжает в отцовское имение, расположенное неподалеку от столицы, где продолжает самостоятельно заниматься. В начале 1638 г. он отправляется в путешествие по Франции и Италии, в ходе которого знакомится со многими знаменитостями, в частности, с Г. Галилеем. В 1639 г. срочно возвращается в Англию в связи со слухами о приближающейся гражданской войне
  В феврале 1652 г. он полностью лишился зрения, в мае при родах умерла супруга, в июне умер маленький сын. Вторая жена, с которой он связал судьбу в конце 1656 г., умерла в начале 1658 г. До 1655 г. слепой Мильтон продолжал работать секретарем с помощью помощников - переписчиков, чтецов.               
  В период 1660-1674 гг. Мильтон по-человечески был совершенно одинок: с оставшимися двумя дочерьми отношения у него не складывались. После воцарения на престоле Карла II он подвергся опале. Его острые политические памфлеты сожгли, ему довелось сидеть в тюрьме, даже сама его жизнь оказалась в опасности и была спасена только благодаря влиятельным друзьям. Однако именно в это непростое время он пишет лучшие свои произведения, посвященные библейской тематике, - «Потерянный рай» (1667) и «Возвращенный рай» (1671), а также «Самсоноборец» (1671), которые стали достойным окончанием его литературного пути. Восьмого ноября 1674 г. Джон Мильтон скончался в Лондоне.

ОРИГИНАЛ

HOW soon hath Time, the subtle thief of youth, 
  Stolen on his wing my three and twentieth year!      
  My hasting days fly on with full career,      
  But my late spring no bud or blossom shew’th.
Perhaps my semblance might deceive the truth,
  That I to manhood am arrived so near,
  And inward ripeness doth much less appear,   
  That some more timely-happy spirits indu’th. 
Yet be it less or more, or soon or slow,       
  It shall be still in strictest measure even
  To that same lot, however mean or high,      
Toward which Time leads me, and the will of Heaven,    
  All is, if I have grace to use it so,
  As ever in my great Task-master’s eye.


Перевод

Как быстро время молодость украло,
   На крыльях принесло мне  23-ий год
   Хоть не созрел еще, но полон я забот,
   А на ветвях моих плодов еще не стало.
Как часто я хочу лишь то, что мне не нужно,
   Хоть мужество я чувствую в крови,
   Но внутренняя зрелость - впереди,
   Благословен лишь тот, кому это не чуждо. 
И хоть летят года, спеша или не очень,
   Жить по часам настроены сердца,
   И пусть ничтожна цель иль великА
   Вся наша жизнь и  дух в руках Творца.
Мне время говорит «во всем будь точен» -
   Небес нам повеленье свысока