Джон Гей. Бык и Мастиф. Басня

Василий Панченко
                Джон Гей


                Бык и Мастиф


                Басня


  Вы в поисках манер как воспитать мальчишку?

  Любым вниманием, заботой каждой не окажется излишком;

  И прежде чем рискуете кому-то доверяться,

  Позвольте сердцу тренера его признаться:

  Его манеры, жизнь, возможности чтоб оценить;

  От них зависит то, какой надежде вашей быть.

   Тем временем, в присущем царстве мира,

  Быка  порадует цветочная равнина,

  Мастиф гуляет; яростью воспламенён,

  Скрывая яблоки глазные с пламенным огонём;

  Он взмылился, с огненным нутром  и жаждой крови,-

   - Монарх стоял, хоть почву уж не чувствовали ноги,

  И громко требовал: "Остановить сраженье:

  Хоть в целой шкуре шли б в отдохновенье;

  Или скажите мне, имеет ли конец сраженья раж,

  Какой дурною прихотью запущен сей кураж:

  Что за амбиция вдруг зажигает грудь,

  Иль жадность, что никогда не может отдохнуть?

  От сих одних неправедных прыжков

  Гнев королей весь мир уничтожать готов".

   Мастиф угрюмый, в такт, однако, отвечает:

  "В моей груди, к примеру, славы жар пылает.

  Подобно сказочным героям - к когорте мировых имён,

  К уже поэтами воспетых, и я останусь одарён.

  Тут мясника вдруг вдохновляющее мненье оказалось

  К войне что день, всё в юности моей склонялось;

  Что день я обучался героическим делам,

  Меня учили каждый день как привыкать к крови потокам".

  "Проклятая Собака", Бык ответил, " и не боле

  Я удивляюсь в вашей жажде крови;

  Для низости такой  мясник упорно обучался,

  В жестокости, руками кровью он марался,

  Его убийства каждый день у вас в воображеньи

  Должно быть как наука, кровепускания слеженье.

  Тогда возьмите за судьбу! " С терпеньем раны

  Вдруг мигом поднимает каждого миров охраны:

  Взмывающий как бы в полёт герой взлетает,

  А искалеченный он падает, воюет, умирает.


  Перевод - Василий Панченко (vipanch), 2019