По Книге Иова. По 18 главе

Любовь Фёдоровна Васенина
«О, ты, раздирающий душу твою в гневе
твоём! Неужели для тебя опустеть земле,
и скале сдвинуться с места своего?»
(Книга Иова, 18:4)
«И отвечал Вилдад…» (Книга Иова, 18:1)


И  ОТРЯХНУЛ  ОДЕЖДУ…

Таким речам не должно быть!
            Обдумать – после говорить.

Самих себя не унижать
            и за животных не считать.

Ты гневом душу разодрал.
            Твою. Достойно ли похвал?

Земля не станет вдруг пустынною,
            и скалы с места не подвинутся –
                для одного тебя.

*
Свет у беззаконного потухнет,
            пламя не оставит даже искры.
И светильники в шатре угаснут,
            и могущество на нет иссякнет.
Замыслы коварные – под ноги.
            Сеть для беззаконного, тенёта.
И ограбят, и петля зацепит,
            кто-то по земле силки расставит.

*
И кажется:
            привстал и отодвинулся.
И кажется,
            что отряхнул одежду.
И кажется,
            вздохнул: чему завидовать?
И кажется:
            Иову – суд небрежный.


ВСПОТЕЛ  ОТ  НАПРЯЖЕНИЯ…

Беззаконных ужасы
                будут устрашать.
За угол не бросишься,
                и куда бежать?

Голод – истощением,
                гибель – на порог.
И надежда – тщетная,
                злой настигнет рок.

Дерево засохшее…
                О, ненужный сор!
Люди нехорошие.
                Кто им даст шатёр?

*
Беззаконный – в памяти?
                Нет… Где сын? Пропал.
Жизнь была неправильной:
                Бога он не знал.

*
Мне кажется:
            друг чувств своих не скроет.
Мне кажется:
            вспотел  от  напряжения.
Мне кажется:
            поглубже яму роет.
Мне кажется:
            откуда столько рвения?

весна, 2003

НАЧАЛО:
http://www.stihi.ru/2019/10/09/4202
ПРОДОЛЖЕНИЕ:
http://www.stihi.ru/2019/10/18/3644