29 Всё едино

Мария Абазинка
Перевод рубаи Омара Хайяма:

Я зашёл к гончару и смотрел полчаса –
Он из глины простой вытворял чудеса;
Я увидел вдруг то, что закрыто слепцам:
Месит глину гончар, но в руках – прах отца. 


Мой ответ:

Я не видела всех, мне мой дед не знаком,
Но дыхание Божье присутствует в ком?
И земля, и вода, и весь мир целиком –
Всё едино, и Бог в каждой капле кругом.


Подстрочный перевод: 

Пошёл я вчера к одному гончару.
Над глиной он ежеминутно творил чудеса.
Я увидел - хотя и не видели этого все,
лишённые [внутреннего] зрения:
В руках каждого гончара - прах отцов.


Источник подстрочника: Омар Хайиам. Рубайиат. Подготовка текста, перевод и предисловие Р.М.Алиева и М.Н.Османова. М.,1959. Ч.2.


Иллюстрация: "Когда тебя спросят обо Мне - Я близок, отвечаю зовущему Меня"