66 сонет Шекспира в переводе Валентина Савина.
Устал, и в мир иной уйти хочу,
Здесь бедняков с рожденья ждёт напасть,
И весело живётся богачу,
И нечестивцев привлекает власть.
И почести мерзавцам воздают,
И девственницы больше не в чести.
И совершенству хода не дают.
И немощь силу гонит прочь с пути.
И умным людям ставится препон,
И бездарь поучает мудреца.
И властью попирается закон,
И праведность на службе у глупца.
Устал! Уйти не стоит ничего,
Но жаль оставить друга одного!
-------------
Моя реакция на Вечное.
Кто нас впустил сюда и нас потом уводит...
Он нам никто и даже не родня
Купил права себе (или присвоил)
Распоряжаться в духе и в телах...
В какой беде творение сейчас
К Тебе взывает справедливый глас
К тому, кто изначально нас творил и создавал
Быть может Ты в плену или устал
Устав, уйти не стоит ничего?
Нельзя предать творенья своего
----
Обворовали боги Человека
Его безъсмертие и молодость забрав
Кто попустил такое рабство веку
Кто силу нашу мороком сковал
Возьмём в сто крат обратное своё
Лишь паразита вора опознаем
Отпишемся от ложных договоров
Вернём безъсмертие
С Земли прогоним тварей.