Уильям Карлос Уильямс. Понюхай!

Елена Багдаева 1
William Carlos Williams (США)
Пер. с английского Елены Багдаевой


О, нос, горбатый и остроконечный мой,
с глубокими ноздрями! Чего еще не нюхал ты?
Какие мы с тобой нелепые и наглые ослы,
костлявый нос! – и вечно неразборчивы –
вот и теперь: прокисшие серёжки на тополях
промокших, и жижа – в бурых и гниющих листьях
внизу под ними... С какою ненасытной жаждой
мы снова будоражим нашу страсть
к убийственному запаху весны!
Ты мог бы стать смелее? И обратить свой пыл
на что-нибудь не столь противное? Какая девушка 
вниманье обратит на нас – подумай! – если мы будем 
продолжать вот так?
Ты должен ведь попробовать всё это? Ты должен всё узнать?
Ты должен взять своё?



                SMELL!

Oh strong-ridged and deeply hollowed
nose of mine! what will you not be smelling?
What tactless asses we are, you and I, boney nose,
always indiscriminate, always unashamed,
and now it is the souring flowers of the bedraggled
poplars: a festering pulp on the wet earth
beneath them. With what deep thirst   
we quicken our desires    
to that rank odor of a passing springtime!   
Can you not be decent? Can you not reserve your ardors
for something less unlovely? What girl will care
for us, do you think, if we continue in these ways?
Must you taste everything? Must you know everything?
Must you have a part in everything?