Александр Блок - Свирель запела на мосту...

Мария Шандуркова
Александр Блок
“Свирель запела на мосту...”

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

*   *   *

Дудук на моста проехтя,
      и ябълката разцъфтя.
И вдигна ангелът звезда,
      зелената - на висота,
и колко много красота,    
да виждаш в чудна дълбина,
     в такава висина.

Дудукът пей: изгря звезда,
     прибра пастир стада...
Под моста - песен на вода:
      погледай тази бързина
и стига вече си скърбял,
такава бистра глъбина
     ти никога не си видял...
Такава глуха тишина
     да чуеш ти не си успял....

Погледай тази бързина,
кога си я видял в съня?..

1908
Превод: 16.09.2019 г., 19:30 ч., София

----------------------

ДудУк на мОста проехтЯ
      и Ябълката разцъфтЯ.
И вдИгна Ангелът звездА,
      зелЕната - на висотА,
и кОлко мнОго красотА,    
да вИждаш в чУдна дълбинА,
     в такАва висинА.

ДудУкът пЕй: изгрЯ звездА,
     прибрА пастИр стадА...
Под мОста - пЕсен на водА:
      поглЕдай тАзи бързинА,
и стИга вЕче си скърбЯл,
такАва бИстра глъбинА
     ти нИкога не сИ видЯл...
ТакАва глУха тишинА
     да чУеш тИ не сИ успЯл....

ПоглЕдай тАзи бързинА,
когА си я видЯл в сънЯ?..

--------------------------------

*   *   *

Свирель запела на мосту,   
     и яблони в цвету.         
И ангел поднял в высоту   
     звезду зелёную одну,   
и стало дивно на мосту          
смотреть в такую глубину, 
     в такую высоту.            

Свирель поёт: взошла звезда,          
     пастух, гони стада...            
И под мостом поёт вода:          
     смотри, какие быстрины,      
оставь заботы навсегда,            
такой прозрачной глубины       
     не видел никогда...            
Такой глубокой тишины            
     не слышал никогда...          

Смотри, какие быстрины,          
Когда ты видел эти сны?..         

1908