ТЫ, перевод с башкирского

Александр Мишутин
САФИНА ХАКИМОВА, ТЫ

Ты счастья ждёшь, а ты - живи
И не завидуй: делай дело.
И в руки крепкие твои
Оно придёт, как радость, спелым.

Ты не завидуй никогда
Ни кураисту, ни артисту -
Ты дело делай и тогда
Ты станешь лучшим из солистов.

Ты будь таким, каким живёшь;
Собою быть - есть суть таланта.
Всех барышей не заберёшь -
Делись добром с людьми, как с братом.

И не завидуй никогда!
Людей ведёт не зависть в люди,
А дело, ум и доброта.
Так было, есть и дальше будет.