Из баллад Й. ф. Эйхендорфа. Дева Зале

Левдо
Йозеф ф. Эйхендорф (1788 - 1857)
Дева Зале*, с нем.

Смутно грезится век вчерашний
В дымке пепельно-голубой.
Долетает с высокой башни
Еле слышный курантов бой.

Дева смотрит с балкона в воду,
Кормчий взгляд поднимает к ней:
Он такую не видел сроду
И в испуге гребет сильней.

Вьётся локоном тёмный волос,
А лицо её ярче дня.
Кормчий слышит певучий голос:
"Бог с тобой, не страшись меня!"

И кольцо её золотое
В воду падает перед ним.
"Кто вернёт мне кольцо -- того я
Назову любимым своим."

----------------------------------
*За'ле -- река в Германии, приток Эльбы.

                Переведено 2016


f------------------------------------------------------

Об авторе по Википедии.

Барон Йозеф фон Эйхендорф (1788 - 1857);  немецкий поэт и прозаик эпохи романтизма.
Родился в дворянской семье, учился в католической гимназии в Бреслау,
изучал право в университетах Галле и Гейдельберга, завершил образование в Вене.
В 1813 - 1815 гг. участвовал в войне за освобождение против Наполеона.
В 1816 г. поступил на государственную службу в Бреслау,  был советником по делам церкви
и школы в Данциге и в Кёнигсберге. Затем служил в Берлине, в 1841 г. получил чин тайного
советника.  В 1844 г. вышел в отставку. Последние годы жизни провёл в Данциге, Вене и
Дрездене.
Й. ф. Эйхендорф принадлежит к наиболее значительным немецким лирикам.
Для большинства его стихотворений характерны спокойное и благодарное миросозерцание,
глубокое религиозное чувство, внимание к природе.
Его лирические сочинения были положены на музыку около пяти тысяч раз, в том числе
такими композиторами, как Р. Шуман, Ф. Мендельсон, Х. Вольф, Р. Штраус и др.
Кроме того, фон Эйхендорф писал прозу и драмы, а с середины 1830-х гг. занимался также
литературно-историческими исследованиями и делал переводы с испанского.

Сравнительно подробная биография Й. ф. Эйхендорфа на русском языке
(правда, почти не затрагивающая его творчества):
http://vbaden.blogspot.com/p/blog-page_749.html

f------------------------------------------------------

     Оригинал:
     Joseph von Eichendorff
     Die Saale

     Doch manchmal in Sommertagen
     Durch die schwuele Einsamkeit
     Hoert man mittags die Turmuhr schlagen,
     Wie aus einer fremden Zeit.
 
     Und ein Schiffer zu dieser Stunde
     Sah einst eine schoene Frau
     Vom Erker schaun zum Grunde -
     Er ruderte schneller vor Graun.
 
     Sie schuettelt' die dunklen Locken
     Aus ihrem Angesicht:
     "Was ruderst du so erschrocken?
     Behuet dich Gott, dich mein ich nicht!"
 
     Sie zog ein Ringlein vom Finger,
     Warf's tief in die Saale hinein:
     "Und der mir es wiederbringet,
     Der soll mein Liebster sein!"