Эмили Бронтё 1818 1848 Любовь и дружба

Лукьянов Александр Викторович
Любовь похожа на шиповник дикий,
А дружба – это падуб нам желанный,
Темнеет падуб, лишь цветёт шиповник,
Но что цвести здесь будет постоянно?

Весной шиповник дикий ароматен,
И летом его запах чист и ясен, 
Но подожди, пока зима наступит,
Кто скажет, что шиповник столь прекрасен?

Тогда букету роз воздай презренье,
Из падуба наряд одень сплетённый,
Когда декабрь тебе приносит тленье,
Венок твой будет всё ещё зелёный.

Emily Bront; (1818–1848)

Love and Friendship

Love is like the wild rose-briar,
Friendship like the holly-tree—
The holly is dark when the rose-briar blooms
But which will bloom most constantly?

The wild rose-briar is sweet in spring,
Its summer blossoms scent the air;
Yet wait till winter comes again
And who will call the wild-briar fair?

Then scorn the silly rose-wreath now
And deck thee with the holly’s sheen,
That when December blights thy brow
He still may leave thy garland green.