О, передам ли... Р. Батищева. на немецкий

Дмитрий Лукашенко
Ist diese Wonne darzustellen,
die ich im Fadensommer fuehle,
wenn der Natur die reinen Quellen
mit ihrer Klarheit mich so ruehren?

Wenn meine Seele unerklaerlich
vor jaeher Seligkeit ermattet,
als ob mein Liebster mich so zaertlich
liebkost und Freude mir bereitet.

Und kaum wird ein Wort gefunden
Um die Gefuehle klar zu aeussern.
Vielleicht mit Chrysostomos’ Munde…
und mit den wunderschoenen Versen …

Wie koennte ich geschickt das melden?
Waer' ich ein wortgewandter Redner…


ОРИГИНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
Риммы Батищевой

http://stihi.ru/2019/10/26/6180

О, передам ли я блаженство,
что ощущаю бабьим летом,
Когда природы совершенство
Пленяет чистым, нежным светом!

Когда душа необъяснимо
от наслажденья замирает,
как будто призрачный любимый
так упоительно ласкает.

И невозможно это чувство
Столь ясно выразить словами.
Быть может, речью Златоуста…
Иль несравненными стихами…

Но как найти слова такие?
Ведь ты не сладостный вития...