Гурги тирамох. Осенний волк. Перевод с русского на

Абдукаюм Мамаджанов
           ГУРГИ ТИРАМОХ

   (Перевод с русского языка на таджикский язык
верлибра Карена Эдуардовича Джангирова "Осенний волк")



Ва замоне ман фахмидам, ки аллакай ман нестам,
ман зани офтобруеро дидам,
ман осмонро бишкофтаму ба пешвози у рафтам,
ба пешвози у рафтам огуш кушода… Вале
ман аллакай набудам.

Ман аллакай дар руи ин замин набудам.
Ман аллакай набудам андаруни чисми худ.
Ман аллакай набудам дар ёди худ…

Ин замон аз ким-кучое, аз дуродур, аз бахри сарде,
аз бахри мурдаи хеле сарде
Гурги Тирамох баромад.

                С русского перевод Абдукаюма Мамаджанова
                Аз руси таржумаи Абдукаюми Мухаммадчон


                Карен Эдуардович Джангиров


      О с е н н и й      В о л к

И когда я понял, что меня уже нет,
я увидел женщину с ликом солнца,
я пошёл ей навстречу, раздвинув небо,
я пошёл ей навстречу, раскинув… Но
меня уже не было.

Меня уже не было на этой земле.
Меня уже не было в собственном теле.
Меня уже не было в собственной памяти…

А где-то вдали из холодного моря,
из очень холодного мёртвого моря
вышел Осенний Волк.