Уильям Клифф Лиссабон 2

Ирина Фещенко-Скворцова
Небо Атлантики, мощь, подвижный покров,
небо в медленных облаках, подобных сотам,
изменчивое, зависящее от ветров,
кидающих воду – то вниз, то к высотам.

Небо, что пробуждает жажду дальних путей
в тех, кто умеет мечтать и следить веками,
как плывут облака, разных форм и мастей,
а мысли, как пар, становятся облаками.

Грустно мечтать о любви ночными часами,
на отдалённом, малом кусочке Европы.
Как человек беззащитен под небесами,
перед волной, оставляющей влажные тропы.

Как одинок он,  гуляя с собачкою рядом,
Сиротства его черты ему вдалеке видны.
И взгляд его ни с чьим не встречается взглядом,
ничего не видит, кроме жестокой волны.

О, как мне изранил кожу ветер шумлиивый,
бескрайне его дыхание вдоль побережий!
Как мне найти укрытие, найти заливы
для корабля, если рыщет ветер свежий.

И на лица прохожих будто легла беда,
легла тишина вдоль шири морской непостижной.
Реки злыми ветрами толкают суда 
в направлении ближней площади неподвижной.