прощаюсь с Вами...

Мира Эстрина
перевод стихотворения Энн Бронте «Farewell»

прощаюсь с Вами, но не отпускаю
я радостные грёзы и мечты о Вас.
я в сердце их лелею, сберегаю
и утешаюсь ими в грустный час.

о, как изящны Вы, и как светлы,
увидела я Вас и вмиг запели
в душе моей от трепетной любви
пленительные, ласковые трели.

если судьба решит нас развести,
увидеть Вас мне будет не дано –
я голос дивный Ваш, клянусь, нести
буду, как знамя, в память о былом.

ах, голос Ваш, ну что же, что за чудо,
в груди моей раздался терпким эхом.
тотчас заставил пробудиться чувства,
наполнил всю планету Вашим смехом.

глаза, что искры, солнце в них играет,
я в памяти Ваш ясный взгляд храню.
улыбка, красоты венец, сияет,
не опишу словами – но – боготворю!

прощайте! но позвольте сохранить
надежду, что ещё цветёт во мне.
презрением и бесстрастием можно погубить,
но без надежды в сердце всё-таки больней.

и кто, если не Бог, мне утешения даст?
услышит, наконец, мои моления,
грядущий день минувшему воздаст
за муки – радостью, за боль – освобождением?