Я и в мыслях обнять тебя тихо не смею-В. Симоненко

Серж Конфон 3
вольный перевод с украинского
стиха Василя Симоненко
"Я і в думці обняти тебе не посмію"



Я и в мыслях обнять тебя тихо не смею,
прикоснуться рукою к тебе не могу.
Я люблю тебя просто, надежд не имею,
не вздыхаю и клятвенным словом не лгу.

Даже в снах я тебя не касаюсь, отрада.
Я боюсь захмелеть, одуреть от тепла.
Я люблю. Ничего здесь мне больше не надо.
Ведь и так ты огромное счастье дала.



         Оригинал:

Я і в думці обняти тебе не посмію.
Я не те, щоб рукою торкнутися смів.
Я люблю тебе просто- отак, без надії,
без тужливих зітхань і без клятвенних слів.

Навіть в снах я боюсь доторкнутись до тебе,
захмеліть, одуріти от твого тепла.
Я кохаю тебе. Мені більше не треба.
Адже ти мені й так стільки щастя дала.