W. B. Yeats. The Wheel

Иветта Дубович Ветка Кофе
     Круг

Перевод с англ яз. мой.

Through Winter - time
     we call on Spring,
And through the Spring
     on Summer call,

And when abounding
     hedges ring
Declare that
    Winter's best of all;

And after that there's
       nothing good
Because the Spring - time
       has not come -

Nor know that what
    disturbs our blood
Is but its longing
    for the tomb.


     С уважением к Йейтсу.


Нас призывает Весна
Сквозь Время Зимнее,

Взахлёб через Весеннее
Зовёт нас Лето.

И, опоясанные вкруг изобилием,
Решаем, грузные : лучше Зима,
          чем это.

И когда, потом, нет ничего
            хорошего,
Потому что Весна не приходит-
          где? что с ней?

Нет ответа,
      чем взволнует кровь
             непрошенно.
Тем более, КАК,
     ДЛИТЕЛЬНО ЛИ
     до тризны дней...