Credo н. гумилев, пер. на англ

Люфед
               
               
                Н. Гумилев
                CREDO
                Откуда я пришел, не знаю…
                Не знаю я, куда уйду,
                Когда победно отблистаю
                В моем сверкающем саду. 

                Когда исполнюсь красотою,
                Когда наскучу лаской роз,
                Когда запросится к покою
                Душа, уставшая от грез.

                Но я живу, как пляска теней
                В предсмертный час больного дня,
                Я полон тайною мгновений
                И красной чарою огня.

                Мне все открыто в этом мире –
                И ночи тень, и солнца свет,
                И в торжествующем эфире
                Мерцанье ласковых планет.

                Я не ищу больного знанья,
                Зачем, откуда я иду;
                Я знаю, было там сверканье
                Звезды, лобзающей звезду.

                Я знаю, там звенело пенье
                Перед престолом красоты,
                Когда сплетались, как виденья,
                Святые белые цветы.
               
                И жарким сердцем веря чуду,
                Поняв воздушный небосклон,
                В каких пределах я ни буду,
                На все наброшу я свой сон.

                Всегда живой, всегда могучий,
                Влюбленный в чары красоты.
                И вспыхнет радуга созвучий
                Над царством вечной пустоты.   

                CREDO

                Whence I came I do not know,
                I know not where I will go to,
                Having victoriously glowed
                In my life’s garden, sparkling, true.

                When I have had my fill of beauty,
                When I have got with roses bored,
                When tired of dreams and weight of duty
                My soul asks for a calmer lot.

                But I do live - a dancing shadow
                At a pre-death hour of an ailing day,
                Full of mysterious visions of heavenly meadows
                And the red magic of a flame.


                I know all of this world’s secrets –
                Night’s shade, the sun’s radiant light,
                And the triumphant shining ether
                With gentle planets’ shimmering flight.

                I do not crave the sick dark knowing
                Of whence I come, where I go, how far;
                I know there was the glowing               
                Of a bright star kissing a star.

                I know there was sweet singing
                In front of beauty’s solemn throne,
                When there were so softly gleaming
                Visions of holy flowers in a snow-white tone.

                And with a hot heart avid for wonder,
                Transcending heaven’s airy rim
                Whatever spheres I will wander
                Upon them all I will throw my dream.

                Always alive, with my power found,
                In love with beauty’s magic word.
                And there will flash a rainbow of sound
                Above the realm of a timeless void.