На своих ветрилах счастья - Алиса Маноджава

Серж Конфон 3
вольный перевод с украинского
стиха Алисы Маноджава
"На своіх вітрилах щастя",
источник здесь:
http://www.stihi.ru/2019/10/17/9287



       На своих ветрилах счастья

На своих ветрилах счастья
полечу я в синий ирий.
Крылья сердца вновь умчатся
в мир бескрайней жизни цвири.

В этом мире, где границы,
не могу летать свободно.
Без тебя не взмыть с землицы.
Без тебя душа бесплодна.

Ты мои ветрила сердца
обогрей в своих ладонях.
Я тебе доверюсь серной
всей душой в любви полоне.



       На своіх вітрилах щастя

На своiх вiтрилах щастя
Полечу я в синiй вирiй.
Там розправлю серця крила,
Свiт безмежний не обмiряй.

В цьому свiтi, не безмежнiм,
Я не можу так лiтати,
Руки зв'язанi землею,
Ти iх зможеш розв'язати.

Ти моi вiтрила серця
Забери в своi долонi.
Я Тобi довiрюсь сповна,
У Любовi я в полонi.