Кармен Матуте. Измышляя любовь

Елена Багдаева 1
Carmen Matute (Гватемала)
Пер. с испанского Елены Багдаевой


Вновь измышляют
любовь
она и он.
Без меры одинокие,
чтобы стать миндалём, листом,
светом, стрелою...
Молча гоняясь
за птицами и цветами,
за каплями крови –
и страшного дна достигая
своей одинокости горькой.

Он и она
плывут в океанах, спрятанных
в розоватых туннелях –
как рыбы слепые
средь пены,
без сожаленья
видя во сне
каскады фиалок*,
на шипы натыкаясь
и соль ощущая на ранах.

_________________________________
*Фиалка – знак невинности и чистоты.



INVENTANDO EL AMOR

Inventando el amor
de nuevo
una mujer y un hombre.
Infinitamente solos
para ser almendro, hoja,
flecha, luz.
Persiguiendo en silencio
pajaros y flores,
sangre en gotas,
el temible fondo
de la propia soledad amarga.

Un hombre y una mujer
cruzando oceanos escondidos
en tuneles rosados,
como peces ciegos
en medio de la espuma;
sonando
sin piedad alguna
cascadas de violetas,
acercando espinas,
sal y heridas.