Как-то в лесу зимним снежным вечером

Величутина Елизавета
Роберт Фрост, 1922

Того, чей этот лес, я знаю.
И дом его в деревне, но
Он не увидит все равно,
Как я гляжу во след снежинкам,
Лес укрывающих его.

Конек мой смотрит с удивлением,   
Зачем стоим, здесь нет деревни,
Лес, озеро под коркой льда,
Да зимней ночи чернота.

Он, сотрясая колокольчик,
Меня захочет вразумить,
Мол, нет ли здесь какой ошибки,
Но ветер лишь, кружа снежинки,
Ему тихонько возразит.   

Прекрасен лес, глубок и тих,
Но клятвы должен я хранить,
И долгий предстоит мне путь
До места, где смогу уснуть,
И долгий предстоит мне путь
До места, где смогу уснуть.

Stopping By Woods on a Snowy Evening
Robert Frost, 1922

Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.