Повелитель зимней стужи

По Твою Душу 2
Я выглянул из окна на фасаде нашего нового дома в Аризоне. Деревьев во дворе у нас тут не было. Не было снежных сугробов. Не было льда. Вместо этого я видел одни лишь пески да кактусы. Высокие, зеленые, колючие, гнусные кактусы.
Вместо зеленого рождественского венка, на нашей двери висел круг из красного перца. Вместо серых, сеющих снегом туч, голубело ясное небо. И над всем — ослепительно-желтое жаркое солнце.
— Ненавижу здешнюю зиму! — воскликнул я.
— Разумеется, Джэред, — отозвалась мама из соседней комнаты. — Ты все свои двенадцать лет прожил там, где зимы снежные. Но тебе надо дать пустыне шанс. Ты научишься ее любить.
Черта с два, подумал я.
— Посмотри на все со светлой стороны, — сказала мама. — Дома ты не мог в рождественские каникулы кататься на велосипеде.
— Я бы лучше катался на санках, — буркнул я.
Тем не менее, идея прокатиться на велике показалась мне неплохой. Это могло бы отвлечь меня от тоски по дому.
— А что, и прокачусь! — воскликнул я.
— Прекрасно! — отвечала мама. — Только вернись к ужину. Вечером будем наряжать елочку.
Елочку. Ха. Я бросил взгляд на зеленую пластиковую елку в гостиной. Как и все остальное в этой «пустынной» зиме, наша елка была фальшивкой.
Мой велосипед был прислонен к передней стене дома. Оглядевшись вокруг, я подумал, что даже дома кажутся какими-то неправильными. Как и мой новый дом, все они были бледно-розовыми. Все имели плоскую крышу. Они походили на безобразные коробки из-под ботинок.
Я покатил к универмагу. Пристегнул велик к стойке, зашел. Из громкоговорителей лилась рождественская музыка. В проходах толпились люди. Все улыбались. Все казались исполненными рождественского настроения.
Все, кроме меня.
Мне хотелось бы видеть их закутанными в теплые пальто и куртки. Но покупатели ходили в футболках и шортах. Во всем этом не чувствовалось Рождества. Это больше походило на Четвертое июля!
И тут я увидел это.
Посреди универмага стояла высокая зеленая елка.
Она выглядела в точности как те елки, что мы наряжали в прежнем доме.
Я бросился к ней. Воздух вокруг нее был напоен пряным ароматом. Дерево было настоящим. Его украшали сотни чудесных старомодных игрушек. Маленькая табличка извещала, что они продаются.
Куплю одну! — решил я. Тогда это будет больше походить на Рождество.
Мое внимание привлекло большое украшение, исполненное в виде старинного домика — с белыми деревянными стенами и покатой крышей. Крышу покрывал снег. В дверях домика стоял крошечный эльф. На нем был зеленый костюм и красный шарф.
— Нравится? — проскрипел мне в ухо чей-то голос.
Я оглянулся. Позади стоял древний старик.
— Я смотрю, ты тоскуешь по настоящей зиме, — произнес старик. — Это украшение — то, что нужно. Оно, видишь ли, особенное. Это дом Джека Фроста, повелителя зимней стужи.
Я дотронулся до украшения. Оно было холодным! Я удивился, но решил, что его специально держали в холодильнике.
— Беру! — воскликнул я.
Я заплатил старику, запихнул украшение в рюкзак и помчался домой. Мне не терпелось повесить его на нашу елку.
Но взглянув на безобразное искусственное дерево в гостиной, я сразу передумал. Украшение было слишком хорошо для этой подделки.
Вместо этого я решил повесить Джека Фроста и его домик у себя над кроватью. Таким образом, я мог бы поселить у себя в комнате частичку настоящей зимы.

* * *

На следующее утро я выглянул в окно и не поверил собственным глазам. Все было белым-бело. Настоящая метель! Снег валил так густо, что даже воздух казался белым. Ветер намел во дворе огромные сугробы.
Я быстренько полез в шкаф за теплой курткой. Потом выбежал на двор и принялся катать из снега шар, чтобы слепить снеговика. До чего же весело!
Когда туловище было готово, я воткнул ему в каждый бок по метелке — вместо рук. Потом вставил ему в голову кусочки угля вместо глаз, носа и рта. Наконец, я водрузил ему на макушку старую кепку.
— Славная работа! — послышался чей-то радостный голос. Я повернулся и увидел эльфа, одетого во все зеленое. У него была рыжая борода. На шее висел длинный красный шарф. Он был точной копией Джека Фроста с моего украшения!
Джек Фрост щелкнул пальцами… и снеговик подмигнул!
— Ахххх! Кррррррррасота! — произнес снеговик рокочущим низким голосом. Он поднял и опустил руки, а потом повернулся ко мне.
— Айда на пруд! — пророкотал он. Он вразвалочку поднялся на холм. Я поспешил за ним.
По другую сторону холма сверкал льдом чудеснейший пруд. На берегу ждала пара коньков. Они пришлись мне точно впору. Я встал на коньки и заскользил по замерзшей воде.
Снеговик катил рядом. Мы катались все быстрее и быстрее. Я чувствовал, как морозный ветер кусает лицо, и это было здорово! Я вернулся в зиму!
Мы со снеговиком подкатили к противоположной стороне пруда. Мы принялись лепить снежки и кидаться ими в Джека. Снежки летели все быстрее и быстрее.
Через некоторое время мои зубы начали выбивать дробь.
— Д-д-д-думаю, нам пора остановиться! — выдавил я.
Снеговик и Джек Фрост пропали в снежной пурге.

* * *

Я открыл глаза. И поднял голову с подушки. Все оказалось сном. Я взглянул на свое новое елочное украшение. Джек Фрост усмехался мне из своего маленького домика.
Весь день я не мог выбросить сон из головы. Он казался таким реальным!
Воспоминания о катании по ледяному пруду заставили меня задрожать. Я никак не мог согреться. Я снял шорты и натянул джинсы и свитер.
После завтрака пришел Тим, мой сосед и приятель.
— Пошли, Джэред, — сказал он. — На великах погоняем.
— Неохота, — ответил я. — Там жуткая холодрыга. Посижу-ка я дома.
Я прижимался к окну, пытаясь согреться на солнышке. Но и его золотые лучи казались холодными, холодными, словно лед.
Тем вечером мне было так холодно, что я отправился спать пораньше. Пытаясь согреться, я укрылся сразу несколькими одеялами.

* * *

Как только мои глаза сомкнулись, меня приветствовал Джек Фрост.
— Добро пожаловать назад, в настоящую зиму! — провозгласил он. Я охнул, увидев, что вместо ногтей на его пальцах красуются острые голубые сосульки. — Айда кататься на санях!
Я вслед за Джеком поднялся на длинный и скользкий холм. Ветер бушевал еще неистовее, чем в первом сне. Я дрожал. На вершине холма нас ждали ярко-красные сани. Я залез на них и сел позади Джека Фроста. Меня так трясло, что я едва мог за него держаться.
— Поехали! — крикнул эльф.
Сани понеслись с холма. Все быстрее и быстрее мчались они, и холодный ветер бил мне в лицо. Я чувствовал, как замерзают щеки. Сани выписывали зигзаги по крутому склону.
Я держался изо всех сил. Я посмотрел вперед. Сани устремились к обрыву.
Мое сердце заколотилось.
— Стой! — завопил я. — Стой!!!

* * *

Я проснулся. Солнце уже стояло в зените, посылая лучи в окно. Но мое лицо было холодным и влажным, а зубы стучали.
Я взглянул на домик Джека Фроста.
Я почувствовал, как по спине ползет холодок. От одного взгляда на украшение мне стало еще холоднее.
Я открыл шкаф и принялся рыться в нем, ища одежду из прежнего дома. Я надел под джинсы кальсоны, потом рубашку с длинными рукавами, потом свитер, потом фуфайку. И все равно мне было так холодно, что я еле шевелил пальцами.
Я снял украшение. Я больше не хотел держать его в своей спальне. Я отнес его вниз и повесил на елку в гостиной.
— Какая прелесть! — воскликнула мама.
— Это Джек Фрост, — ответил я.
Мама прищурилась.
— Кстати, о Джеке Фросте: зачем ты закутался во все эти одежки?
— Я страшно мерзну! — отвечал я.
— Мерзнешь? — переспросила она. — Как ты можешь мерзнуть? На улице плюс двадцать! — она прижала ладонь к моему лбу. — Вроде, не лихорадит, — сказала она. — Но ты лучше посиди дома, на всякий случай.
Я провел весь день у себя в комнате — смотрел телевизор, пил горячий бульон и кутался в одеяла.
Я решил, что мама была права. Я, должно быть, заболел. Вот почему мне так холодно. Все что мне нужно, чтобы поправиться — хороший, крепкий, долгий сон.

* * *

— Пошли, Джэред, снежных ангелов делать! — приветствовал меня Джек Фрост. Я не мог поверить, что вижу еще один сон про зиму!
Я вышел за эльфом в метель. Джек Фрост толкнул меня в глубокий, влажный снег.
— Очерти руками круги, — сказал он. — Сделай ангелу крылья!
Мои руки размашисто задвигались вверх-вниз. А потом я осознал, что тону в снегу. Я посмотрел вверх. Джек Фрост стоял теперь высоко-высоко надо мною. Снежные стены возносились вверх, пока я погружался все глубже и глубже.
Я отчаянно пытался сесть. Но чем больше я возился, тем глубже увязал, тем холоднее мне становилось.
Я в ужасе смотрел, как Джек бросил на меня сверху лопату снега. Снег ударил меня в лицо и залепил глаза. Я оказался погребен заживо! Погребен заживо в снежной могиле!

* * *

Когда я проснулся, было утро. В окно лился яркий солнечный свет. Я протянул руку и коснулся оконного стекла. Оно было холодным, словно кусок льда.
Дрожа, как осиновый лист, я облачился во все свои зимние одежки. Потом надел толстую куртку и вязаную шапку, и спустился вниз.
Домик Джека поблескивал на рождественской елке. Я сдернул его с ветки и запихнул в карман. Я поспешил на задний двор. Кактусы изнывали под жарким солнцем. Но я не чувствовал ни малейшего тепла. Я чувствовал только холод, пронизавший все мое тело.
Я вышел на аллею. Я сдвинул крышку с помойного бака и поглубже запихал украшение в месиво из гниющих апельсиновых корок и яичной скорлупы.
— То-то же! — сказал я вслух. — Прощай, Джек Фрост!

* * *

Тем вечером мы с родителями засиделись допоздна, разворачивая рождественские подарки. Я так страдал от холода, что не снимал варежек. Я бился в ознобе и думал, смогу ли сегодня уснуть.
Но стоило мне закрыть глаза, как Джек был тут как тут.
— Пошли, Джэред, — позвал эльф. — Айда в снежки!
— Нет! — завопил я. — Не хочу! Оставь меня в покое!
— Ни за что! — вскричал Джек Фрост. Он схватил меня за руку. Кожа на ней немедленно примерзла к его пальцам. Мне пришлось последовать за ним — в холодное снежное поле.
Там, в снежной крепости, меня уже поджидал мой приятель-снеговик.
— Давай, Джаред! — крикнул он. — Снежный бой!
Нет, подумал я. Не буду! Но тут же осознал, что помимо своей воли поднимаюсь в снежную крепость. И началась бесконечная снежная битва.
Спустя некоторое время на меня нахлынула такая сонливость, что я едва мог двигаться.
— Я хочу спать, — сказал я Джеку Фросту.
— Ты можешь выспаться в моем доме, — отвечал Джек.
Он повел меня через снежное поле. Под сенью огромной ели стоял знакомый старинный домик. Я понял, что это тот самый дом-украшение!
Перед домом росла маленькая елочка.
Я направился к двери.
— Не так быстро! — остановил меня Джек. — Сперва ты должен помочь мне украсить мою елку.
— О чем ты? — спросил я.
Он повел меня вокруг дома, на аллею. Знакомого вида аллею. То была аллея возле моего  дома.
— Давай, Джэред, — молвил Джек сурово. — Достань украшение из помойного бака! — И добавил: — Не достанешь — и того холоднее станет.
Мне итак было ужасно холодно… и ужасно хотелось спать. Я сдвинул крышку и запустил руку в промерзший мусор. Я нашел украшение и вытащил из бака. После чего проследовал за Джеком к фасаду его маленького домика.
— Повесь его на ветку, Джэред, — приказал Джек.
Я повесил украшение на елку. Дверь домика распахнулась настежь. Я вошел. Помещение было маленьким, и в нем царил порядок. В очаге гудело пламя. Но ни малейшего тепла оно не давало. Мне было все равно. Слишком хотелось спать. Я свернулся у огня клубочком и провалился в сон.

* * *

Солнечные лучи припекали мою спину. Я посмотрел вверх, в голубое небо. Я находился на заднем дворе своего дома в Аризоне. Почему-то я был как капуста закутан в слои зимней одежды.
Солнце палило немилосердно. По лицу градом катился пот. Я сорвал куртку, свитера, штаны, кальсоны. Я разделся до плавок.
Но это не помогало. Я бросился к соседскому дому. Прозрачная чистая вода в бассейне манила прохладой. Я разбежался и прыгнул в бассейн.
Но вода не была прохладной.
Там оказался крутой кипяток!
И тогда я понял, что вижу еще один сон.
Проснись, велел я себе. Проснись сейчас же.

* * *

Когда я открыл глаза, бассейн исчез. Кипящая, исходящая паром вода — тоже.
Я вернулся в домик Джека Фроста.
С оконных рам внутри свисали сосульки.
И стоял холод, лютый холод.
Джек Фрост вошел в комнату.
— С добрым утречком, Джэред, — сказал он. — Я слышал, как ты кричал во сне. Неужели дурной сон приснился?
— Что?! — я ошеломленно сел. — Ты и есть дурной сон! — закричал я. — И сейчас я сплю! А проснусь я в прекрасной, теплой постели, в моем новом розовом доме, в жаркой, солнечной Аризоне!
Эльф недоуменно скривился.
— Аризона? Ты и впрямь думаешь, что живешь в Аризоне?
— Разумеется! — крикнул я. — И когда я проснусь…
Он не позволил мне закончить. Он потащил меня на двор. Землю покрывал толстый слой снега, и густой снег валил из туч.
— Вот где ты живешь, Джэред, — сказал Джек Фрост мягко.
— Нет! — взвизгнул я. — Нееееееет! Я сплю! Я знаю, что я сплю! Я…
Я остановился, когда какой-то предмет на елке Джека Фроста приковал мое внимание.
Украшение.
Стеклянное украшение.
Я подошел поближе. Подтянул его к себе — и задохнулся от ужаса.
Там, в стеклянном шаре, под палящим солнцем, стоял крошечный розовый домик, окруженный кактусами.
— Это же мой дом! — взвыл я. — Мой дом в пустыне!
Джек Фрост заботливо смахнул с моего плеча снежинки.
— Бедолага, — промолвил он. — Не иначе от этого украшения у тебя кошмары. Ты живешь здесь. Со мной. А теперь — одевайся, и мы устроим чудесное, затяжное снежное побоище!