Джон Китс Сонет 21 Моим братьям

Наталия Корди
Огонь играет в угольках камина,
И мирное потрескиванье их,
Напоминая шёпот домовых,
Сливает наши души воедино.
В то время, как межзвёздные долины
Я взглядом обвожу, рифмуя стих,
Преданья увлекает вас двоих
В свой мир, красноречивы и глубинны.
Том, день рожденья твой почти истёк,
Как счастлив я, что улеглась тревога,
Что углей безмятежный шепоток
Сулит нам дней таких душевных много,
И только Ясноликий знает срок,
Когда нам ввысь назначена дорога.
 
 
 
John Keats
To my brothers

Small, busy flames play through the fresh-laid coals,
 And their faint cracklings o'er our silence creep
 Like whispers of the household gods that keep
 A gentle empire o'er fraternal souls.
And while, for rhymes, I search around the poles,
Your eyes are fixed, as in poetic sleep,
Upon the lore so voluble and deep,
That aye at fall of night our care condoles.
This is your birth-day Tom, and I rejoice
That thus it passes smoothly, quietly.
 Many such eves of gently whispering noise
May we together pass, and calmly try
 What are this world's true joys - ere the great voice,
 From its fair face, shall bid our spirits fly.