Письмо. Eva Strittmatter

Ирина Жукова-Каменских 2
                "Эва Штриттматтер. конкурс переводов"
                Клуб Золотое сечение

Теперь в твоей каморке только мыши,
Грызут цветы, орехи, семена.
Мой гнев ещё сильнее стал, ты слышишь,
С тобою третий день разлучена.

Я затянусь твоей же сигаретой,
Хотя твердил ты мне: "Здоровью - вред!"
Но как стерпеть жару мне этим летом?
Меня ты не спросил, любимый, нет.

Я к нашей спальне ненависть питаю,
Вдали ты, но... В оранжевом муаре
Луна висит над крышами домов,
В саду пылают розы. Тьма ночная
Не сможет приглушить огонь цветов.




                Brief
               
                Eva Strittmatter

Die Maeuse herrschen jetzt in deinem Zimmer.
Sie nagen deine Nuesse und die Wunderblumen an.
Mein Zorn auf dich wird immer schlimmer,
Weil ich dich drei Tage missen kann.
Ich rauche deine Zigaretten. Du sollst nicht rauchen,
Hast du  mir gesagt.
Und wie soll ich die Sommerglut verbrauchen?
Danach, mein Lieber, hast du nicht gefragt.
Ich hasse unsre breiten  Betten.
Du bist sehr fern. Doch  der
Orangenmond  haengt nah bei unserm Haus.
Die Sonnenrosen leuchten. Diese Naechte
Loeschen nicht mal ein kleines Farbenfeuer aus.


Дословный перевод:

Мыши теперь царят в твоей комнате.
Они грызут твои орехи  и чудо-цветы.
Мой гнев на тебя становится все сильнее,
Потому что я лишена тебя  на  эти три дня.
Я курю твои сигареты. Ты не должна курить,
Ты говорил  мне.
И как (прикажешь) мне справляться с летним зноем(жарой)?
Об этом, любимый, ты не спросил.
Я ненавижу наши широкие кровати.
Ты очень далеко. Но
Оранжевая луна висит недалеко от нашего дома.
Светятся  солнечные розы.  Эти ночи
Не погасят даже маленького цветного огня (пламени).