Гильом де Машо. Вирелэ

Сергей Дон
 Недавно мой постоянный визави на Стихире Сергей Марушко написал вещицу в форме вирелэ. Понравилось: изящно, красиво! Полез в сеть узнать побольше об этой форме. Пишут, как о твердой форме, возникшей во французской поэзии 14 в. Одним из основоположником считается Гильом де Машо ( Guillaume de Machaut, 1300 – 1377 гг.). Пообщался с основоположником – там такое! Получается, вирелэ – не твердая форма, а, скорее, стиль написания театральных одноголосных балаганных пьес. Нашел не очень длинный (всего 40 строк) опус мэтра Машо, сделал довольно вольный перевод, сохранив схему рифмовки. Вот, что получилось:

Оригинал:

Douce dame jolie,
Pour dieu ne pens;s mie
Que nulle ait signorie
Seur moy fors vous seulement.



Qu'ad;s sans tricherie
Chierie
Vous ay et humblement
Tous les jours de ma vie
Servie
Sans villain pensement.
Helas! et je mendie
D'esperance et d'a;e;
Dont ma joie est fenie,
Se pit; ne vous en prent.
Douce dame jolie.


Mais vo douce maistrie
Maistrie
Mon cuer si durement
Qu'elle le contralie
Et lie
En amour tellement
Qu'il n'a de riens envie
Fors d'estre en vo baillie;
Et se ne li ottrie
Vos cuers nul aligement.
Douce dame jolie.


Et quant ma maladie
Garie
Ne sera nullement
Sans vous, douce anemie,
Qui lie
Estes de mon tourment,
A jointes mains deprie
Vo cuer, puis qu'il m'oublie,
Que temprement m'ocie,
Car trop langui longuement.
Douce dame jolie,
Pour dieu ne pens;s mie
Que nulle ait signorie
Seur moy fors vous seulement.

Перевод:

Красавица, ты мне всего милее,
Бог дал любовь мне – нет ее светлее,
Я, как мальчишка, пред тобой немею,
Когда поймаю на себе твой взгляд:

Скользнет он, словно ветер по аллее
Небрежно…
Я покраснею от волос до пят,
А сердце заколотится сильнее,
Но нежно.
В душе – вулкан, желания кипят –
Увы! Я даже подойти не смею,
Хотя надежду слабую лелею:
Когда-нибудь себя преодолею –
И покорю я этот чудный сад…
Красавица, ты мне всего милее!

А без тебя в душе лишь ветер веет,
И снежно,
И птицы запоздалые летят
На юг… и год намного холоднее,
Чем прежний…
Уймись, любовь! Хочу вернуть назад
Покой и сон…  и чтоб рассвет, алея,
Сулил мне день светлее, веселее,
Чем был вчера, а не петлей на шее
Опять меня тянул в любовный ад…
Красавица, ты мне всего милее!

Мой Боже, ни о чем я не жалею,
Конечно;
Ты слышала: в народе говорят –
Я болен? -  Да! Но лишь тобой болею
Навечно!
Готов я даже сто веков подряд
Бродить по этой темной галерее
Между полотен… Тайно вожделея
Тебя увидеть вновь – и я посмею:
Приблизиться, коснуться буду рад!..
Красавица, ты мне всего милее,
Бог дал любовь мне – нет ее светлее,
Я, как мальчишка, пред тобой немею,
Когда поймаю на себе твой взгляд.
                19 ноября 2019