Написано в соавторстве с
Юлией Никулиной 3 (Казахстан Алмата)
http://www.stihi.ru/avtor/gaika81
Ноябрь в двери постучался,
Природа инеем покрылась,
Холодный воздух к нам прорвался,
И лето тёплое забылось.
Забылось, спряталось под снегом
До тёплых дней уснуло сладко,
А по весне подснежник белый
Его разбудит утром ранним.
И звонкой нежною капелью
Разбудит всех вокруг весна,
И радостною птичьей трелью
Вдруг встрепенётся тишина.
Перевод на украинский язык-
Переклад на українську мову:
ЛистОпад в двері вже постукав,
Природа інеєм покрилась,
Повітря холодом прорвалось,
І літо тепле вже забулось.
Забулось та сховалося під снігом,
До теплих днів заснуло солодко,
А по весні пролісок білий
Його розбудить вранці рано.
Дзвінким та ніжним капежом
Розбудить всіх навколо вЕсна,
І радісна пташина трелль
Раптово стрепенеться тИша.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Рецензия Сергея Кузнецова 32
Лето спряталось под снег
Будет ждать известий...
Встрепенется по весне
Трелью птичьей песни!
Переклад на українську мову:
Літо сховАлося під сніг
Буде чекати новинИ...
Та встрепенЕться по веснІ
Треллю пташИної піснІ.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Рецензия Леонида Булыги
Но впереди ещё метели
И встретим так же Новый год,
Январь, февраль, потом капели,
Вот и земли круговорот!
переклад на українську мову:
Але попЕреду хуртовИни,
Зустрінеш також Новий Рік,
Січень, лютий, потім краплІння,
Ось і Землі кругообІг.