Иосиф Гришашвили - Прощание со старым Тбилиси 1

Ирина Санадзе
Прощание со старым Тбилиси, или Рассветное пение дудука ветерок уже не доносит

1.

Про парадоксы и антиномии
Ты знаешь всё, хотя ещё молод,
Но всех главнее - урок гармонии,
Той, что берёг веками наш город.
Если, шагая пешком к Сирачхане*,
Вслед  уходящей вздохнёшь натуре,
Видя огромный бурдюк  у духана
Или услышав звук чианури**,
Остановись пред открывшейся сценой!
Сможешь понять ты тогда, я знаю,
Ради чего, как алмаз драгоценный,
Я городские врата охраняю.
Строки мои не страшились упрёков
Братьев по цеху. Прошлое силюсь
Чётко увидеть я, без экивоков,
Так, чтоб потомки мои гордились!
Вижу холстов немудрёную  прелесть -
Путь до Болниси***, рассвет в колымаге,
Где под плетёнкой спали и грелись,
Веселы, пьЯны и полунАги.
Будут ли тосты звучать у могилы?..
Пообтрепались края багдади****...
Вот тот духан, что любили  кутилы,
Неунывающие бродяги.
Бокс, чехарду, танцы и пение,
И стародедовские обряды
Внуков полюбит ли поколение?..
Мне же остались... боль и досада.

*Сирачхана – старинное название места, примыкающего к Винному подъёму в Тбилиси
**чианури - груз. нар. струн. смычковый муз. инструмент
***Болниси - город в крае Квемо-Картли в Грузии
****багдади - яркий платок в наряде тифлисских кинто и карачохели (мелких торговце и ремесленников)