смерти нет

Хана Вишнёвая
я ко сну готовлюсь, окно закрыто,
и в окно стучится дубовый сук,
я почти нага и совсем раскрыта,
и расчёска падает вдруг из рук.

это всё к визиту, но кто же будет
ночью тёмной мне наносить визит?
путь к моей двери и тяжёл, и труден,
тут уж точно нечего возразить.

я мешаю травы для чая на ночь,
и вода вдруг выплеснулась за край,
слышу стук я в двери, и это странно,
и лоа мой шепчет «не открывай».

мой лоа кидается без оглядки,
он бесстрашен так же, как я боюсь.
я вдеваю ноги в смешные тапки
и смеюсь.

подхожу к двери, прижимаюсь ухом,
потому что вдруг почудился этот стук?

но за дверью голос звучит так глухо,
словно глушит весь посторонний звук.
я не слышу ветра, не слышу пенья,
я не слышу сердца в своей груди.
мой лоа мне шепчет: «имей терпенье»,
а двери зло выкрикнул: «уходи!»

— правила приличья, увы, Ширвалла,
требуют представиться для начала.
я барон Суббота с латунной тростью,
я имею честь пригласить вас в гости,
ну неужто так не хотите? бросьте,
и откройте дверь.
я не наврежу вам и не совру вам,
вы, прошу, не слушайте эту дуру,
всё, что было — в прошлом,
и всё неважно,
и зачем о нём вспоминать теперь?

я встаю на цыпочки. веет холодом,
как всегда, когда приходили боги.
берегу себя я всегда и смолоду,
и они
стоят на моём
на пороге.

— говоришь ты складно, почти поёшь,
что за эту песню ты хочешь, грош?
— ты впусти меня хотя б выпить чаю,
по цене сойдёмся, я обещаю.

заправляю прядку волос за ухо,
где лоа — не знаю ни сном ни духом.
прислоняюсь ухом опять к двери.

— знаешь, что, скажи мне, барон Суббота,
тяжела ходить по ночам работа,
холодно и скучно там одному?
я тебя поглажу, тебя согрею,
мне же нужно просто открыть все двери?
я тебе открою, найду ключи.

шаг назад, барон постучался снова,
его голос вкрадчивый стал суровым,
он плечом двери отодвинул край.

— у меня трость не латунная, костяная,
о тебе я, ведьма, давно всё знаю,
так что ты не зли меня, открывай!

мой лоа приносит мне чашку чаю,
я её как ром залпом выпиваю,
и не слышу вкус этот травяной.

он ревёт, осколки фарфора тают,
я себя лелею и защищаю,
— ты не первый бог, что пришёл за мной.

а теперь, добавляю, ломись в мои двери, как ломятся женихи.
ты исчезнешь, как только крикнут первые петухи.
и ты будешь искать меня, мир весь перевернёшь.
не найдёшь.

я уходила от смерти сто тысяч раз.
кто же сказал вам, что боги умнее нас?
я уходила от смерти сто тысяч лет.
знаешь, что это значит, барон мой?

что смерти нет.