Початок Пер. В. Агаповой, Фили-Грань

Маргарита Метелецкая
      " Бо що було, а що і загуло.
        Біда біду, як кажуть, перебуде.
        Не може ж буть, щоб якось не було,
        вже як не є, а якось воно буде."
             Ліна Костенко


     Вже початкує зиму хмурень*,
     А все...не вийду із зажурень...
     Десь до душевного йде крику-
     "Яка я, Боже, недоріка!"**

     Нецілісна та ще й шлентава*** -
     Захлюпує вулкана лава,
     Коли в свої вдивляюсь драми -
     Мовчу знесилено устами...

     А Ти - мене лиш любиш звідтам-
     З Небес! Торкаючись пресвітлим
     Промінням сонячним, черленим
     Мого похилого рамена****...

     І свідчить радісно свічадо*****,
     Що не кінець Путі! Початок...


                Перевод - Валентины Агаповой
                http://www.stihi.ru/2019/12/03/9133


              Что было, что-то сплыло - нет давно.
              Беда беду, как говорят, избудет.
              Но что-то как-то было всё равно,
              уж как ни есть, а как-то оно будет.
                Лина Костенко



Декабрь уж зачинает зиму.
Мои ж печали всё не схлынут -
Отчаянье терзает душу,
Невысказанные боли душат.

Непризнанная. Бесталанна?
Вопросы лавою вулкана
Накатят и вскипают слёзы.
И нет ответов на вопросы.

Лишь, Боже, любишь Ты оттуда,
С Небес! И нежно даришь чудо –
Шлёшь вдоволь солнышка тепла Ты,
Касаясь плеч моих покатых.

И радостно речёт зерцало,
Что не конец Пути! Начало…


                Перевод - Фили-Грань
                http://www.stihi.ru/2019/12/16/3217

                НАЧАЛО

                «Не ново: было – сплыло, в свой черёд.
                Беда беду – так бают – перебудет.
                И верь не верь, а всё произойдёт.
                Чему пора, то как-нибудь, а будет».
                (Лина Костенко)

Ветра уж зиму распочали,
А всё не выйду из печалей…
Где и ропщу порой: за что же
Так незадачлива я, Боже?

С собой разобщена, в раздрае,
Но лава уж вулкан вскрывает…
Моя ли роль в житейской драме –
Слова удерживать устами?

А Ты – даруешь свет любови
Небесной просто, без условий,
Лучей не пряча откровенных,
Рамен касаючись согбенных…

…И вторит радостно зерцало,
Что не конец Пути! Начало...

                Перевод - Наталии Солнце-Мироновой


Уже открыл декабрь зиму.
А я в тоске невыразимой.
И так жалка, никчёмна , Боже.
Кричит душа, молчать не может..

Нецельна вся и вся лоскутна -
Вулканом заливаюсь мутным,
Когда смотрю ошибки в драме,
Молчу бессильными устами...

А Ты - Ты любишь беззаветно
С Небес меня! И, неприметно
Луч светлый на плечо бросая,
Глядишь, как сразу воскресаю!

Ах, зеркало не промолчало -
Шепнуло, что Пути - начало!



                Перевод - Риммы Батищевой

         

          " Что было – было, что-то и пустяк.
           Беда беду, как молвят, перебудет .
           Не может быть, чтоб не было никак,
           уж как ни есть, а как-то всё же будет."
                Лина Костенко

Уже декабрь гуляет в поле,
А я своей печалюсь доле…
И дохожу порой до крика –
Что ж я такая горемыка!

Всё не могу никак собраться
Будь мужиком, могла б надраться.
А так терплю свои невзгоды,
Хожу, как туча в непогоду.

Лишь Ты меня такую любишь,
С Высот так ласково голубишь,
Плеча лучом касаясь светлым,
Небесным, ласковым, приветным.

И зеркало мне отвечает,
Что не конец Пути! Начало…


                Перевод - Анатолия Гончарова
                http://www.stihi.ru/2019/12/08/4778


Уже закрыл декабрь осень,
а я с тоской не справлюсь вовсе -
остался мне лишь срыв душевный...
О Боже,как же я ущербна.

В клочки разорвана печалью -
вулканы лавой отвечают,
когда в свои вникаю драмы,
храню молчание упрямо...

А Ты же- любишь бескорыстно
с Небес меня светло и присно.
И взор Твой светом душу лечит,
незримо,падая на плечи.

И зеркало не промолчало...
То - не конец пути! Начало...



* хмурень - давня назва грудня
**недоріка - ні на що нездатна, нікчемна
*** шлентава - порвана на лахміття
**** рамено - плече
***** свічадо - дзеркало