Сильвия Плат. Зеркало

Борис Зарубинский
Я серебристое и конкретное.
Без предубеждений.
Чтобы я не видело, тут же проглатываю.
Таким, как оно есть, незапятнанным любовью
или неприязнью.
Я не жестокое, просто правдивое.
Четырехугольные глаза маленького бога.
Большую часть времени я сосредотачиваюсь
на противоположной стене.
Она розовая, с крапинками. Я гляжу на неё
очень долго,
и мне кажется, что это часть моего сердца.
Но эти мерцания, лица и темнота вновь и вновь
разлучают нас

Сейчас я озеро. Женщина наклоняется ко мне
и пытается найти во мне ответ, кто она
на самом деле.
Затем она обращается к этим лжецам,
свечам и луне.
Я вижу ее спину и в точности её отражаю,
Она награждает меня слезами и заламыванием
рук.
Я ей очень необходимо. Она приходит и уходит.
Каждое утро её лицо заменяет мне тьму.
Она тонет во мне молоденькой девчонкой
и во мне же старой женщиной поднимается
навстречу её каждодневности, похожей
на ужасную рыбу.


Mirror

I am silver and exact. I have not preconceptions.
Whatever I see I swallow immediately.
Just as it is, unmisted by love or dislike.
I am not cruel, only truthful.
The eye of a little god, four-cornered.
Most of the time I meditate on the opposite wall.
It is pink, with speckles. I have looked at it so long
I think it is part of my heart. But it flickers.
Faces and darkness separate us over and over.

Now I am a lake. A woman bends over me,
Searching my reaches for what she really is.
Then she turns to those liars, the candles or the moon.
I see her back, and reflect it faithfully.
She rewards me with tears and an agitation of hands.
I am important to her. She comes and goes.
Each morning it is her face that replaces  the darkness.
In me she has drowned a young girl, and in me an old woman
Rises toward her day after day, like a terrible fish.