Чарльз Буковски - кадрёж

Сергей Батонов
собака в эту реку не зайдет
мы переходим.
никто на этих женщин не положит глаз
мы любим их.
а кто поставит на лошадку с бандажом?
мы ставим.
вы посадите меня в бар с тремя
чувами
одна пускай назойлива слегка
тупа до безобразия другая
неотразима третья –
та, что «отпад»,
стул отодвинет и ко мне подсядет
угодно так богам.
у них за мной пригляд.
на раз
они
меня знакомят.
«привет, чувак – она мне скажет,-
как делишки?»
«что пьешь?» спрошу.
она ответит.
закажу
ей и себе.
снаружи, между тем,
гораздо лучше:
машины бьются,
здания горят,
сквозь зубы
посвистывают
будущие самоубийцы,
тем временем
слоняясь
на юг и север, запад и восток.
«о чем задумался, чувак?»
вопрос
она задаст.
«похоже, Доджеры* просрут»,-
отвечу
и выйду к джентльменам,
где моют руки,
и оттуда
в черный выход
я ускользну.
там есть аллея.
на запад я пойду,
насвистывая сквозь
зубы

* Бейсбольная команда

(с английского)

Charles Bukowski
pick-up


the rivers the dogs won’t swim,
we cross.
the women other men don’t want,
we love.
the horse that wears the bandage,
we bet.
sit me down at a bar with 3 women:
one, faintly obnoxious;
one, generally stupid;
and the third,
a killer:
the killer will leave her stool
and come sit next to me.
the gods always make sure.
the gods watch over me.
they fix me up
real good.
“hi, honey,” she asks, “how ya
doin’?”
“what’re ya drinkin’?” I ask.
she states her drink.
I order her a drink and another for
me.
outside, it’s much nicer: cars are
crashing; buildings burn;
future suicides
whistle through their teeth while
walking west or east or south or
north.
“whatcha got on your mind?” she
asks.
“I hope the Dodgers lose,” I tell
her, then I
get up, go to the men’s room, sneak out,
then slip through the rear
exit.
there’s an alley out there.
I walk west
whistling through my
teeth