Перевод Liebestod Вагнер, Тристан и Изольда

Юстина Аполлонская
Вместо предисловия - друзья, это чуть ли не мой первый перевод с другого языка в стихотворную форму... Не судите строго.
Но я старалась))


Мягко, тихо,
О, улыбка,
И распахнутые
Очи -
О, вглядитесь
В этот миг,
Светят звёзды
Среди ночи!
И ликует,
Рвётся ввысь...
О, разве ль это
Не чудесно?
Эти струи
С сердца вниз
Водопадом
Рвутся, песней!
Губы сочны
Сладким вздохом...
Ах, родные,
Вы ль не зрите?
Слышишь? Точно...
Жалоб крохи,
Вы мольбой
Огней горите...
Чудеса,
Сияют слёзы
И спокойно,
И маняще....
И в глазах
На все вопросы
Светит нега
Настоящим
Колокольным
Перезвоном...
Духотою
Ароматов,
Что нет слаще,
Разум полнит...
Я склоняюсь
Пред Тобою...
Вопрошаю,
О, как можно,
Не утопнуть
В фимиамах?
Искушают...
Осторожно!
Сладость здесь
Таят барханы...
И дыханье звёзд
Трепетом манит...
Погружает в сон
Нежности магнит...
Теряя связь с миром...
Высшая радость....