Вольный перевод с украинского языка
стихотворения - "Самота посерЕд Усього"
http://www.stihi.ru/2019/02/21/8209
Автор - Катерина Жебровская
Одиночество среди толпы
мне мелодии дарит свои.
Колебаньем мгновения - Бог
сеет в мир красоту и любовь.
Одиночество строит миры,
навевая прекрасные сны,
и на поиск зовёт глубины -
если чувства созрели твои.
Сделай так, чтобы тихо звенел
в нём прекрасных эмоций поток -
смысл ушедшей зимы отражал,
лёд разрушив, весной ручеёк.
Чтоб не сковывал холод обид,
не тасуй словно карты, те дни,
по которым ты шел не один.
На былое с улыбкой смотри!
Одиночество - холода грань,
неподвластно желанью годов.
Одиночество зеркалом стань,
отразившим святую любовь!